May this guide be beneficial, and may Allah forgive and have mercy on all deceased Muslims.
Here is the common Arabic text for Talqin Mayit (guiding the deceased after burial), as recited in the Shafi'i and other Sunni traditions.
Text:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَا فُلَانَ بْنَ فُلَانَةَ (gantilah dengan nama mayit, putra dari ibunya) اذْكُرِ الْعَهْدَ الَّذِي خَرَجْتَ مِنْهُ إِلَى الدُّنْيَا، شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ رَبُّكَ، وَالْإِسْلَامَ دِينُكَ، وَالْقُرْآنَ إِمَامُكَ، وَالْكَعْبَةَ قِبْلَتُكَ، وَالْمُؤْمِنِينَ إِخْوَانُكَ، وَجِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ صَاحِبَاكَ، وَرَبَّنَا تَبَارَكَ وَتَعَٰلَى خَالِقُكَ وَرَازِقُكَ
فَإِذَا جَاءَكَ مُنْكَرٌ وَنَكِيرٌ فَلَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ، وَقُلْ رَبِّيَ اللَّهُ، وَدِينِيَ الْإِسْلَامُ، وَنَبِيِّيَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
وَيَقُولَانِ لَكَ: مَنْ رَبُّكَ؟ فَقُلْ: اللَّهُ رَبِّي. وَمَا دِينُكَ؟ فَقُلْ: الْإِسْلَامُ. وَمَا هَٰذَا الرَّجُلُ الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَقُلْ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
فَإِنَّهُمَا يَقُولَانِ: مَا كُنْتَ تَقُولُ؟ فَتَقُولُ: كُنْتُ أَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَذَٰلِكَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَٰلَى: ﴿يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ﴾
ثُمَّ افْتَحْ عَيْنَيْكَ وَانْظُرْ إِلَى مَقْعَدِكَ مِنَ الْجَنَّةِ، فَقَدْ بُشِّرْتَ بِهَا
Note:
The Talqin Mayit is a significant spiritual practice in the Muslim tradition, particularly within the Ahlussunnah wal Jama'ah community. It involves guiding or reminding a person about to pass away, or a deceased person who has just been buried, of the core tenets of faith—the Shahada. Core Arabic Text and Meaning bacaan talqin mayit arab
The following is a common version of the Talqin text read after burial, based on the Shafi'i and Hambali schools of thought:
The village of Al-Falah was unusually quiet as the sun began to dip behind the jagged horizon. At the edge of the cemetery, a small group of mourners stood around a fresh mound of earth. Ibrahim, the village teacher, stepped forward. His voice, usually firm and bright, was now a soft, melodic hum against the evening breeze.
He was there to perform the Talqin—the final instruction whispered to the soul of his dear friend, Omar.
In his hand, Ibrahim held a small, worn parchment. Though he knew the words by heart, he treated the text with the reverence of a holy secret. As he began to recite the bacaan talqin mayit arab, the atmosphere shifted. "Lā ilāha illallāh, Muḥammadur Rasūlullāh..."
The Arabic syllables flowed like a slow river. Ibrahim wasn’t just reading; he was speaking to a traveler who had just crossed a great border. He leaned closer to the earth, his voice steady as he reminded the departed of the three essential truths: Rabbiya-Allāh (My Lord is Allah) Dīniya-l-Islām (My religion is Islam)
Nabiyya Muḥammadun ṣallallāhu ‘alayhi wa sallam (My Prophet is Muhammad, peace be upon him)
To the onlookers, it was a ritual of grief. But to Ibrahim, it felt like a final act of friendship. He imagined Omar in the quiet darkness of the Barzakh, hearing these familiar sounds—the sharp 'Hha' and the deep 'Qaaf'—acting as a compass in a new world. The words weren't meant to teach the dead something new, but to anchor them in the peace they had cultivated in life.
When Ibrahim reached the closing prayer, asking for steadfastness (thabit) during the questioning of the angels, a stray wind rattled the nearby olive trees. He closed his eyes, finishing the Arabic invocation with a whisper that seemed to carry upward with the rising moon.
He stepped back, wiping a single tear. The ceremony was over, but the resonance of the ancient tongue remained. The bacaan talqin had turned a moment of "goodbye" into a dignified "until we meet again," wrapping the cold earth in the warmth of divine remembrance.
Replace "Fulān ibn Fulānah" with the deceased's name and father's name.
Example: Yā Zaid bin 'Amr (O Zaid, son of 'Amr) May this guide be beneficial, and may Allah
Transliteration:
Yā [Name] bin [Father's Name]
Udhkuril-'ahdal-ladhī kharajta 'alayhi minad-dunyā
Shahādata an lā ilāha illallāh, waḥdahū lā sharīka lah
Wa anna Muḥammadan 'abduhū wa rasūluh
Wa annal-jannata ḥaqq, wan-nāra ḥaqq
Wa annal-ba'tha ḥaqq
Wa annas-sā'ata ātiyatun lā rayba fīhā
Wa annallāha yab'athu man fil-qubūr
Wa annaka raḍīta billāhi rabbā, wa bil-islāmi dīnā, wa bi-muḥammadin nabiyyā
Wa bil-qur'āni imāmā, wa bil-ka'bati qiblah, wa bil-mu'minīna ikhwānā. The Talqin Mayit is a significant spiritual practice
The core of the Talqin is a dramatic re-enactment of the grave’s first interrogation. The living recite to the dead, reminding them of the answers they must give to the angels Munkar and Nakir.
Here is the primary text recited over the grave, followed by its transliteration and meaning.
اللَّهُمَّ إِنَّا لا نَعْلَمُ مِنْهُ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنَّا Allahumma inna laa na’lamu minhu illa khaira, wa Anta a’lamu bihi minna. “O Allah, we do not know of him except good, and You know him better than we do.”
يَا عَبْدَ اللَّهِ (or يَا فُلاَنَة بِنْتَ فُلاَنٍ) Ya ‘Abdallah (or Ya Fulanah binti Fulan) “O servant of Allah (or O [name], daughter of [name])...”
اذْكُرِ الْعَهْدَ الَّذِي خَرَجْتَ عَلَيْهِ مِنَ الدُّنْيَا، شَهَادَةَ أَنْ لا إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ Udhkuril ‘ahdal ladzi kharajta ‘alaihi minad dunya, syahadata an la ilaha illallah wa anna Muhammadar Rasulullah. “Remember the covenant upon which you departed from this world: The testimony that there is no god but Allah, and that Muhammad is the Messenger of Allah.”
وَأَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ، وَالنَّارَ حَقٌّ، وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ Wa annal jannata haqq, wan nara haqq, wa annallaha yab’atsu man fil qubur. “And that Paradise is true, and Hellfire is true, and that Allah will resurrect those in the graves.”
يَا عَبْدَ اللَّهِ، إِنْ كُنْتَ لا تَسْمَعُ كَلامِي فَاعْلَمْ أَنَّ كَلامَ اللَّهِ لا يَمُوتُ Ya ‘Abdallah, in kunta la tasma’u kalami fa’lam anna kalamallahi la yamutu. “O servant of Allah, if you cannot hear my speech, know that the Speech of Allah (the Quran) does not die.”
Important Note: Talqin is practiced by many Muslims (especially in the Shafi'i school and Southeast Asian tradition), but some scholars consider it unsupported by authentic hadith. Perform it with the intention of benefiting the deceased through prayer and reminder, not as an obligatory ritual.
Instruct the deceased on how to answer the angels.
Arabic: وَأَنَّكَ رَضِيْتَ بِاللّٰهِ رَبًّا، وَبِالْإِسْلَامِ دِيْنًا، وَبِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيًّا، وَبِالْقُرْآنِ إِمَامًا، وَبِالْكَعْبَةِ قِبْلَةً، وَبِالْمُؤْمِنِيْنَ إِخْوَانًا
Transliteration:
Wa annaka raḍīta billāhi rabban, wabil-islāmi dīnan, wa bi-Muḥammadin ṣallallāhu ‘alaihi wa sallama nabiyyan, wabil-Qurāni imāman, wabil-Ka‘bati qiblatan, wabil-muminīna ikhwānan.
Translation: "And that you are content with Allah as your Lord, with Islam as your religion, with Muhammad (peace be upon him) as your Prophet, with the Quran as your guide, with the Ka'bah as your direction of prayer, and with the believers as your brothers."