Është e pamundur të flasësh për vitet 2005–2010 në Shqipëri pa përmendur Madagascar. Filmi u shfaq vazhdimisht në kanalin Bang Bang dhe Junior TV. Fëmijët në oborret e shkollave përsëritnin vazhdimisht shprehje nga filmi.
Gjithashtu, DVD-të pirate (të cilat ishin të pashmangshme në atë kohë) ndihmuan në përhapjen masive të versionit shqip. Në çdo shtëpi shqiptare me fëmijë, mund të gjeje një kopje të "Madagascar 1 Dubluar Ne Shqip" së bashku me "Shrek" dhe "Kercu me pinguinet".
The Albanian dub starred:
A notable change: The penguin leader’s dry wit is preserved, but some of the original’s rapid-fire sarcasm is slowed for clarity.
Në vitin 2024, Madagascar 1 mbush 19 vjet. Për ata që ishin fëmijë në atë kohë, rishikimi i Madagascar 1 dubluar ne shqip është një udhëtim nostalgjik. Për brezin e ri, është një mundësi për të parë një nga filmat më të mirë të animuar të të gjitha kohërave në gjuhën e tyre amtare.
Filmi mëson vlera të rëndësishme:
The Albanian dub is well-regarded for matching character personalities with local voice actors. Notable voices include:
| Character | Albanian Voice Actor | |-----------|----------------------| | Alex (luan) | Erand Sojli (known for energetic, charismatic delivery) | | Marty (gazelë) | Sokol Bifsha (often praised for comedic timing) | | Melman (gjirafë) | Bledar Nako (portrays neurotic, anxious tone) | | Gloria (hipopotam) | Era Rusi (strong, warm maternal voice) | | King Julien (lemur) | Gëzim Rudi (high-pitched, humorous, iconic in Albanian pop culture) | | Skipper (pinguin) | Lorenc Kaja (gruff, commanding, leader-like) |
If you are looking for specific things to cite regarding this version, they usually include:
"Madagascar 1 Dubluar Ne Shqip" refers to the Albanian-dubbed version of the first "Madagascar" film. The original "Madagascar" movie, released in 2005, is an animated comedy produced by DreamWorks Animation. It follows the adventures of four main characters: Alex the lion, voiced by Ben Stiller; Marty the zebra, voiced by Chris Rock; Gloria the hippo, voiced by Jada Pinkett Smith; and Melman the giraffe, voiced by David Schwimmer.
The story begins in the Central Park Zoo, where these four friends live a comfortable life. However, Marty, feeling suffocated by the zoo's confines, dreams of exploring the wild. On Marty's 10th birthday, he gets his chance when he escapes the zoo. Alex, Gloria, and Melman follow him, but soon they find themselves lost in the wilderness of Madagascar. Madagascar 1 Dubluar Ne Shqip
The film's narrative takes a deep dive into themes of friendship, self-discovery, and adapting to new environments. As the characters navigate the jungle, they encounter various challenges, including predators and harsh realities of survival. Along the way, they meet new friends, such as a group of eccentric and lovable lemurs, led by King Julien.
King Julien, voiced by Sacha Baron Cohen, is a pivotal character in the movie. His carefree and party-loving nature starkly contrasts with the more serious and anxious personalities of the main characters. Through their interactions with King Julien and his lemur group, Alex, Marty, Gloria, and Melman learn valuable lessons about teamwork, bravery, and appreciating what they have.
The Albanian-dubbed version, "Madagascar 1 Dubluar Ne Shqip," brings this story to Albanian-speaking audiences, ensuring that the humor, adventure, and heartwarming moments of the film are accessible to a broader demographic. Dubbing films into different languages allows for cultural exchange and enables people from various backgrounds to enjoy popular entertainment.
In conclusion, "Madagascar 1 Dubluar Ne Shqip" offers Albanian viewers an engaging and entertaining film that promotes friendship, adaptability, and the appreciation of diverse environments. The movie's blend of humor, stunning animation, and memorable characters has made it a beloved classic among audiences worldwide, including those who experience it in Albanian.
(credited as "AA" Film Company) and released on DVD by Top Records in 2006. Second Dub: Produced by Studio ONIX
and released on DVD and VHS in 2006. This version was later broadcast on channels like Tring Tring and Tring Kids. The Dubbing Database II. Albanian Voice Cast (Studio ONIX & Jess Discographic)
The Albanian versions featured prominent local actors to bring the New York Zoo animals to life: Alex the Lion: Marin Orhanasi Marty the Zebra: Ervin Bejleri Melman the Giraffe: Erion Kame (Character named "Nelman" in this dub) Gloria the Hippo: Anisa Dervishi (Note: miscredited as Ledia Nure in some releases) King Julien: Lorenc Kaja The Penguins: Sokol Angjeli Altin Latifi The Dubbing Database III. Linguistic Adaptation & Cultural Nuance
The Albanian dubbing process involved several creative adaptations: Improvisation: In the Studio ONIX version, the character
improvises by humming the word "Macarena" while hacking the ship's computer. Localization Errors:
Some translation quirks exist across versions, such as Melman being called , the Fossas being referred to as (hyenas), and lemurs being called "nuselalë" (weasels). Script Reuse: Është e pamundur të flasësh për vitet 2005–2010
The Studio ONIX version notably reused and improved upon the script from the "Jess" Discographic dub, featuring better adaptation for the local audience. The Dubbing Database IV. Synopsis of Madagascar (2005) At Central Park Zoo, Alex the Lion Marty the Zebra Melman the Giraffe Gloria the Hippo
are the star attractions. When Marty escapes to see the "wild," his friends follow, leading to their capture and eventual shipwreck on the island of Madagascar. The film explores themes of friendship, nature vs. nurture, and survival as the pampered zoo animals must adapt to the wild for the first time. V. Critical & Commercial Success Global Box Office: Grossed over $532–$558 million
worldwide, becoming the sixth highest-grossing film of 2005. Cultural Legacy:
The success of the first film launched a massive franchise including two sequels, a spin-off ( Penguins of Madagascar ), and numerous TV series.
For further research or viewing, you can often find information on these specific dubs through the International Dubbing Wiki The Dubbing Database in Albania or the cultural reception of the movie among Albanian children?
Madagascar është një film i animuar komedi i vitit 2005, i prodhuar nga DreamWorks Animation
, i cili ka pasur një sukses të jashtëzakonshëm në Shqipëri dhe Kosovë, veçanërisht përmes dublimit në gjuhën shqipe. Përmbledhja e Filmit
Historia ndjek katër kafshë "yje" të Kopshtit Zoologjik të Central Park në Nju Jork: kirafa dhe
hipopotami. Pasi Marty vendos të arratiset për të parë botën e egër, miqtë e tij e ndjekin, por përfundojnë të kapur dhe të dërguar drejt një rezervati në Kenia. Pas një aksidenti në det, ata përfundojnë në ishullin e Madagaskarit
. Aty, ata duhet të mësojnë të mbijetojnë në të egër, duke u përballur me instinktet e tyre dhe duke u miqësuar me një grup lemurësh të udhëhequr nga Mbreti Julien. Dublimi në Shqip A notable change: The penguin leader’s dry wit
Në versionin shqip, filmi është dubluar nga studio të njohura (si "Jess" Diskografik apo studio të lidhura me platformat Digitalb/Tring), duke u bërë i aksesueshëm për fëmijët shqiptarë me zëra që i kanë dhënë jetë personazheve në mënyrë shumë komike. Alex (Luani):
Dubluar me një ton energjik që përcjell personalitetin e tij prej "shoumeni". Marty (Zebra):
Sjell humorin dhe dëshirën për liri me një dialekt apo ton mjaft karizmatik. Mbreti Julien:
Ky personazh mbetet një nga më të dashurit në shqip, falë këngës ikonike "Më pëlqen ta lëviz, lëviz!" I Like to Move It ), e cila u bë hit në versionin e përshtatur. Elementet Kryesore Animacion, Komedi, Aventurë.
Rëndësia e miqësisë dhe zbulimi i vetvetes jashtë zonës së rehatisë.
Filmi ishte i gjashti me fitimet më të mëdha në botë për vitin 2005 dhe nisi një ekskluzivitet të tërë me vazhdime dhe filma spin-off (si "Pinguinët e Madagaskarit").
Nëse jeni duke kërkuar për ta parë, ky film gjendet shpesh në platformat televizive shqiptare si
, të cilat mbajnë të drejtat e transmetimit për versionet e dubluara. A dëshironi të dini aktorët specifikë
që kanë huajtur zërat në versionin shqip apo informacione për pjesët e tjera të filmit?
Mittal Tower, 12 Rishi Colony, Near Gandhi Nagar Railway Station Gate No.2, Tonk Road, Jaipur (Raj.) 302015
Phone No. ,A-491, Near nursery circle,Vaishali Nagar Jaipur (Raj.) 302021
Phone No.Mittal Commerce Classes, All rights reserved.